Monday, February 13, 2006

Sorry

Só porque ela tá linda demais naquele clipe...


"Sorry"

Je suis désolé
Lo siento
Ik ben droevig
Sono spiacente
Perdóname

I've heard it all before
I've heard it all before
I've heard it all before
I've heard it all before
[repeat]

I don't wanna hear, I don't wanna know
Please don't say you're sorry
I've heard it all before
And I can take care of myself
I don't wanna hear, I don't wanna know
Please don't say 'forgive me'
I've seen it all before
And I can't take it anymore

You're not half the man you think you are
Save your words because you've gone too far
I've listened to your lies and all your stories (Listen to your stories)
You're not half the man you'd like to be

I don't wanna hear, I don't wanna know
Please don't say you're sorry
I've heard it all before
And I can take care of myself
I don't wanna hear, I don't wanna know
Please don't say 'forgive me'
I've seen it all before
And I can't take it anymore

Don't explain yourself cause talk is cheap
There's more important things than hearing you speak
Mistake me cause I made it so convenient
Don't explain yourself, you'll never see

Gomen nasai
Mujhe maaf kardo
Przepraszam
Slihah
Forgive me...

(Sorry, sorry, sorry)
I've heard it all before
I've heard it all before
I've heard it all before
[repeat]

I don't wanna hear, I don't wanna know
Please don't say you're sorry
I've heard it all before
And I can take care of myself
I don't wanna hear, I don't wanna know
Please don't say 'forgive me'
I've seen it all before
And I can't take it anymore

I don't wanna hear, I don't wanna know
Please don't say you're sorry
(Don't explain yourself cause talk is cheap)
I've heard it all before, And I can take care of myself
(There's more important things than hearing you speak)
I don't wanna hear, I don't wanna know
Please don't say 'forgive me'

I've heard it all before
I've heard it all before
I've heard it all before
I've heard it all before

Thursday, February 09, 2006

Mulher nova, bonita e carinhosa faz o homem gemer sem sentir dor

Essa é um puta-super-hiper-ultra-mega CLÁSSICO!
Composição: Zé Ramalho e Otacílio Batista

Tem duas versões, vamos lá. Essa é a primeira, mais lenta:


Numa luta de gregos e troianos
Por Helena, a mulher de Menelau
Conta a história que um cavalo de pau
Terminava uma guerra de dez anos
Menelau, o maior dos espartanos
Venceu Páris, o grande sedutor
Humilhando a família de Heitor
Em defesa da honra caprichosa
Mulher nova, bonita e carinhosa
Faz o homem gemer sem sentir dor

A mulher tem na face dois brilhantes
Condutores fiéis do seu destino
Quem não ama o sorriso feminino
Desconhece a poesia de Cervantes
A bravura dos grandes navegantes
Enfrentando a procela em seu furor
Se não fosse a mulher mimosa flor
A história seria mentirosa
Mulher nova, bonita e carinhosa
Faz o homem gemer sem sentir dor

Virgulino Ferreira, o Lampião
Bandoleiro das selvas nordestinas
Sem temer a perigo nem ruínas
Foi o rei do cangaço no sertão
Mas um dia sentiu no coração
O feitiço atrativo do amor
A mulata da terra do condor
Dominava uma fera perigosa
Mulher nova, bonita e carinhosa
Faz o homem gemer sem sentir dor


***


Essa é a gravação mais animadona, que tem uma letra diferente:

Numa luta de gregos e troianos
Por Helena, a mulher de Menelau
Conta a história que um cavalo de pau
Terminava uma guerra de dez anos
Menelau, o maior dos espartanos
Venceu Páris, o grande sedutor
Humilhando a família de Heitor
Em defesa da honra caprichosa
Mulher nova, bonita e carinhosa
Faz o homem gemer sem sentir dor

Alexandre figura desumana
Fundador da famosa Alexandria
Conquistava na Grécia e destruía
Quase toda a população Tebana
A beleza atrativa de Roxana
Dominava o maior conquistador
E depois de vencê-la, o vencedor
Entregou-se à pagã mais que formosa
Mulher nova bonita e carinhosa
Faz o homem gemer sem sentir dor

Na velhice o sujeito nada faz
A não ser uma igreja que visita
Mas se um dia encontrar mulher bonita
Ele troca Jesus por Barrabás (e ele sabe o que faz)
Lembra logo seu tempo de rapaz
Diz a ela "Me ame, por favor"
A resposta que tem é "Não, senhor!
Sua idade passou, deixe de prosa!"
Mulher nova bonita e carinhosa
Faz o homem gemer sem sentir dor

Mulher nova bonita e carinhosa faz o homem gemer sem sentir dor...
Mulher nova bonita e carinhosa faz o homem gemer sem sentir dor...

Clark Gable

"And I kissed you in a style Clark Gable would have admired..."

Do The Postal Service


I was waiting for a cross-town train in the London underground
When it struck me...
That I've been waiting since birth to find a love that would look and sound
Like a movie...
So I changed my plans I rented a camera and a van
And then I called you...
"I need you to pretend that we are in love again."
And you agreed to...

I want so badly to believe that "There is truth, that love is real"
And I want life in every word to the extent that it's absurd

I greased the lens and framed the shot using a friend
As my stand-in...
The script it called for rain but it was clear that day
So we faked it...
The marker snapped and I yelled "quiet on the set"
And then called "action!"...
And I kissed you in a style Clark Gable would have admired
(I thought it classic)

I want so badly to believe that "There is truth, that love is real"
And I want life in every word to the extent that it's absurd

I know you're wise beyond your years,
But do you ever get the Feel
That your perfect verse is just a lie
You tell yourself to help you
Get
By?

Cagar é bom demais

Do Hermes e Renato.
Impagável! Uma perfeita paródia da bossanova joãogilbertiana.
Atenção para as onomatopéias.


Cagar é bom quando a gente tá em paz
ouvindo na água o som
que a merda caindo faz

cagar molinho,
cagar durinho,
cagar soltinho,
de qualquer jeito, de qualquer maneira
até quando é caganeira

Cagar é bom
é muito bom
Cagar é bom demais

Tindindindindindindin - dindindin - dindindin
Tiblofti - blofti - blofti - blofti - blun - tiblofti blun

Pluuuuuuufffffffff

["Pour Elise" do caminhão de gás]

Olha o gás!
Olha o gás!

Wednesday, February 01, 2006

Chanson de Solange

Je rentrais de l'école et je traînais Boubou
(Eu voltava da escola e arrastava Boubou)
Qui trépignait, pestait, jurait comme un voyou
(Que saltava, xingava, praguejava feito um imprestável)
Au milieu de la rue il me fait un caprice
(No meio da rua ele me inventa uma birra)
Et jette son cartable dans les immondices!
(E lança sua pasta na imundície!)

Me voilà à genoux cernée par les vélos
(Lá estava eu, ajoelhada, cercada pelas bicicletas)
Recherchant les cahiers, les crayons, les stylos
(Catando os cadernos, os lápis, as canetas)
Répandus ça et là lorsqu'une voix aimable
(Espalhados cá e lá quando uma voz amável)
Me fait lever les yeux vers un type adorable!
(Me faz levantar os olhos em direção a um tipo adorável!)

Comme un souffle grisant sa voix à mon oreille
(Como um sopro extasiante, sua voz à minha orelha)
Chante, fredonne et joue comme un envol d'abeilles
(Canta, cantarola, brinca como um revoar de abelhas)
Je croise son regard et son regard me toise
(Cruzo o meu olhar com o dele e seu olhar me examina)
Je suis émerveillée
(Eu fico encantada)
Puis je reste pantoise
(E depois, desconcertada)

Moi, comme je les aime, un air intelligent
(Ah! como eu gosto de um ar inteligente)
Un sourire incertain, quelques mèches d'argent
(Um vago sorriso, algumas mechas de prata)
Dans une chevelure de pâtre ou de poète
(Numa cabeleira de pastor ou de poeta)
Un concerto sublime éclate dans ma tête!
(Um concerto sublime estoura em minha cabeça!)

Son doux regard au mien s'oppose longuement
(Seu doce olhar ao meu se opõe longamente)
Ensorcelés tous deux par un enchantement
(Enfeitiçados os dois por um encantamento)
Boubou attend toujours, autos, vélos défilent
(Boubou a esperar, automóveis e bicicletas desfilam)
Et le temps, lentement
(E o tempo, lentamente)
Perpétue notre idylle
(Perpetua nosso idílio)

Mais il me faut partir et mon coeur s'y résigne
(Mas é preciso partir e meu coração se resigna)
Car mon bel inconnu du départ donne le signe
(Pois meu belo desconhecido faz menção de partir)
Il se lève et sa voix émue me dit en face
(Ele se levanta e sua voz emocionada me diz ao rosto)
"Votre combinaison, le saviez-vous, dépasse"
("Sua combinação, saiba-o, está aparecendo")
Ce fut tout
(Isso foi tudo)

Est-il près, est-il loin, est-il à Rochefort?
(Estará ele perto ou longe, será que está em Rochefort?)
Je le retrouverai, car je sais qu'il existe
(Eu o reencontrarei, pois eu sei que ele existe)

Bien plus que la raison, le coeur est le plus fort
(O coração é bem mais forte que a razão)
A son ordre, à sa loi, personne ne résiste
(À sua ordem, à sua lei, ninguém resite)
Et je n'y résisterai pas
(E eu não resistirei)